Latin Vulgate (Biblia sacra vulgata latina) für ios

BIBLIA SACRA VULGATA LATINAS ...
Jetzt downloaden

Latin Vulgate (Biblia sacra vulgata latina) für ios Ranking & Zusammenfassung

Anzeige

  • Rating:
  • Preis:
  • Free
  • Name des Herausgebers:
  • By Oleg Shukalovich
  • Betriebssysteme:
  • iOS
  • Zusätzliche Anforderungen:
  • Requires iOS 7.0 or later. Compatible with iPhone, iPad, and iPod touch.

Latin Vulgate (Biblia sacra vulgata latina) für ios Stichworte


Latin Vulgate (Biblia sacra vulgata latina) für ios Beschreibung

BIBLIA SACRA VULGATA LATINAS Die Vulgate ist eine lateinische Übersetzung der Bibel des späten 4. Jahrhunderts. Es war größtenteils die Arbeit von St. Jerome, der von Papst Damasus I in 382 in Auftrag gegeben wurde, um die Vetus-Latina (alte lateinische Übersetzungen) zu überarbeiten. Die weit verbreitete Annahme führte schließlich zu ihrer Eclipse. Bis zum 13. Jahrhundert war diese Revision gekommen, um die Versio-Vulgata zu bezeichnen, dh die "häufig verwendete Übersetzung". Im 16. Jahrhundert wurde es die endgültige und offiziell verkündete lateinische Version der Bibel in der römisch-katholischen Kirche. Vor der Veröffentlichung von Pius XIIs Divino Afflante Spiritu war das Vulgat der Quelltext, der für viele Übersetzungen von verwendet wurde die Bibel in nervöse Sprachen. Auf Englisch, die interlineare Übersetzung der Lindisfarne Evangelien sowie andere alte englische Bibelübersetzungen, die Übersetzung von John Wycliffe, die DOUAY-RHIMS-Bibel, die Breußbarkeitsbibel und die Übersetzung von Ronald Knox, wurden alle aus der Vulgate hergestellt. Das Vulgat hat einen zusammengesetzten Text, der nicht ganz die Arbeit von Jerome ist. Zu seinen Komponenten gehören: - Jerome-unabhängige Übersetzung aus dem Hebräischen: Die Bücher der hebräischen Bibel, in der Regel nicht seine Übersetzung der Psalmen. Dies wurde in 405 abgeschlossen. - Übersetzung des Griechischen von Theodotion von Jerome: Die drei Ergänzungen zum Buch Daniel; Lied der drei Kinder, Geschichte von Susanna und dem Idol Bel und dem Drachen. Das Lied der drei Kinder war in der Erzählung von Daniel beibehalten, die anderen beiden Ergänzungen Jerome zogen bis zum Ende des Buches. - Übersetzung von The Septuagint von Jerome: der Rest von Esther. Jerome sammelte all diese Ergänzungen zusammen am Ende des Buches von Esther. - Übersetzung des Hexaplar Septuaginting von Jerome: Seine Gallican-Version des Buches von Psalms. Jerome's Hexaplarische Revisionen anderer Alttestsbücher zirkulieren seit mehreren Jahrhunderten in Italien, aber nur Arbeit und Fragmente anderer Bücher überleben. - Kostenlose Übersetzung von Jerome aus einer sekundären aramäischen Version: Tobias und Judith. - Revision durch Jerome des alten Latins, korrigiert mit Bezug auf die ältesten griechischen Manuskripte zur Verfügung: die Evangelien. - Altes Latein, mehr oder weniger von einer Person oder einem unbekannten Personen überarbeitet : Baruch, Brief von Jeremiah, 3 Esdras, Akte, Episteln und die Apokalypse. - Altes lateinisches, ganz unauffällig: Epistel in die Laodize, Gebet der Manasse, 4 Esdras, Weisheit, ecklesisticus und 1 und 2 Maccabees. Jerome stieß nicht mit der Arbeit, um eine neue Version der gesamten Bibel zu schaffen, aber die sich ändernde Natur seines Programms kann in seiner voluminösen Korrespondenz verfolgt werden. Er wurde von Damasus I in Auftrag gegeben worden, um den alten lateinischen Text der vier Evangelien aus den besten griechischen Texten zu überarbeiten, und zum Zeitpunkt des Todes Damasus in 384 hatte er diese Aufgabe zusammen mit einer flüchtigen Revision von der Griechischer Septuagin des alten lateinischen Textes der Psalms im römischen Psalter, der jetzt verloren geht. Wie viel des Restes des neuen Testaments, der er dann überarbeitet hat, ist heute schwer zu urteilen, aber wenig seiner Arbeit überlebte im vulgatierten Text. Die Vulgat wird normalerweise als die erste Übersetzung des Alten Testaments gutgeschrieben direkt aus der hebräischen Tanakh, anstatt der griechischen Septuaginta, in lateinisch. Der umfangreiche Nutzung von in Griechisch geschriebenem ätzendem Material von Jerome sowie seine Verwendung der Aquilin- und Theodotion-Säulen der Hexapla zusammen mit dem etwas paraphrastischen Stil, in dem er übersetzte, macht es schwierig, genau zu bestimmen, wie die Umwandlung direkt bestimmen von Hebräisch nach Latein war.


Latin Vulgate (Biblia sacra vulgata latina) für ios Zugehörige Software

Kochbuch für iOS

Diese App enthält verschiedene Rezepte aus verschiedenen Ländern. Sie ermöglicht es Ihnen, berühmte Rezepte anzusehen, die von Websites in einem einzigen Klick gesammelt werden. ...

5

Herunterladen