SDL Trados.

Trados 7.1 ist ein computergestütztes (CAT) -Tool für professionelle freiberufliche Übersetzer
Jetzt downloaden

SDL Trados. Ranking & Zusammenfassung

Anzeige

  • Rating:
  • Lizenz:
  • Commercial
  • Name des Herausgebers:
  • SDL International
  • Betriebssysteme:
  • Windows
  • Veröffentlichungsdatum:
  • 2021-05-12 08:02:36

SDL Trados. Stichworte


SDL Trados. Beschreibung

zielt auf Freelancer ab, um ihre Software mit dem Cat Tool zu übersetzen. Griffe Formate wie HTML / ASP / JSP, SGML / XML und XSL. SDL Trados 7 FreenLance + Trados MultiTerm ist ein voll ausgestatteter Übersetzungsspeicher und Terminologie-Manager, der von Übersetzern auf der ganzen Welt verwendet wird. Es ist ein computergestütztes Werkzeug (CAT), mit dem Sprachprofis mit der komfortablen Benutzeroberfläche von Microsoft Word arbeiten können. Mit SDL-Trados speichert das Gerät die Ausdrücke, Wörter, Begriffe und Phrasen, die derzeit übersetzt werden. Wenn es Wiederholungen in der gesamten Übersetzung gibt, bietet das Programm automatisch die bereits erledigte Übersetzung. Trados SDL hilft Sprachprofis, die Konsistenz entlang ihrer Arbeit aufrechtzuerhalten und zu verbessern. Übereinstimmungen können voll oder fuzzy sein, und der Übersetzer hat immer die Möglichkeit, ob Sie den Vorschlag des Programms auswählen oder nicht. Diese Software ist eine perfekte Anwendung für das Projektmanagement. Es erhöht die Produktivität und Effizienz, indem intuitive Modelle basierend auf den von jedem Benutzer ausgeführten Funktionen verwendet werden. Trados 7 bietet dank seiner fortschrittlichen Filterfunktion eine große Flexibilität. Desktop-Publisher, die als Team arbeiten, können Trados 7 verwenden, um DPT-Formate (z. B. Adobe FrameMaker, Interleaf, Adobe PageMaker, Ventura Publisher, QuarkXPress) auf Formate, die mit Word oder Tagagor kompatibel sind. Einige neue Funktionen sind die folgenden: TRADOS 7.1 Ermöglicht den Auswählen von Tagagor als Bearbeitungsumgebung für ITD-Dateien. Es ermöglicht auch, Kommentare in das Dokument einzuschließen. Das Programm verfügt über ein Word-List-Check-Tool, um zu überprüfen, ob in der Übersetzung keine falschen Begriffe verwendet wurden. RTF-Dokumente können mit dem Tagorizierten geöffnet und übersetzt werden. Und viel mehr ... María Florencia Russo. Editorwertung:


SDL Trados. Zugehörige Software